Японец Юске Касівагі: «русский язык всегда успокаивает меня»

Generation.by продолжает знакомиться с иностранцами со всего мира, что разговаривают по-нашему. Японец Юске, в отличие от многих других героев серии «Разговаривай со мной по-белорусски», был в Беларуси только проездом и тем более не влюбился в белоруску, однако изучает белорусский язык на уже нашумевших курсах в Токио. Соображать в адрозьненьнях тарашкевицы-наркомовки, уверенно пользуется белорусской латиницей, любит белорусские стихи и изучает историю белорусских 90-х по независимой белорусской прессе.

Yūsuke Kashiwagi родился, вырос и до сих пор живет в Токио. Теперь он магистрант университета Васэда, который находится также в Токио. Вникает в историю СССР и пытается изучать историю Беларуси начала ХХ века. Изучение в Японии дается трудно, ведь соратников почти нет, да и материалов мало.

Белорусский Юске начал изучать в апреле этого года, и уже достаточно хорошо разговаривает, читает по-белорусски да уверена пользуется белорусской латиницей. Юске интересно читать белорусские стихи, среди которых уже есть фаворит — самый любимый стих «Явор и калина» Янки Купалы.

.

«Я ее искренне люблю»

Сначала я стал интересоваться историей Беларуси, ведь когда был студентом, изучал историю СССР. Поэтому чтобы изучать историю и общество, начал изучать язык. Но сейчас для меня белорусский язык уже не только простой инструмент учебы. Я ее искренне люблю.

У нас в Токио есть еженедельный курс по русскому языку «Русский Гутарня», который организуют одна белоруска и японка, которая владеет белорусским языком. Я участвую в каждом занятии и там изучаю язык.

«В самой Беларуси мало кто владеет русским языком»

Изучать грамматику, запоминать новые слова — все очень трудно. Но самое сложное, что нелегко найти носителей белорусского языка. То есть если хотим беседовать с кем-то на белорусском языке, мы обычно не можем.

Лично очень жаль, что даже в самой Беларуси мало кто владеет русским языком и повседневно говорит на ней.

Однако, по-моему, самое главное — не останавливаться. В такой ситуации очень важно, что белорусскоязычные белорусы стараются преподавать и распрасюджваць белорусский язык. Поэтому я уважаю людей, которые делают такие попытки.

«В Беларуси даже если хочешь работать в государстве, не нужно владеть белорусским языком»

Мне очень интересна языковая ситуация в Беларуси, ведь изначально я интересуюсь самасьвядомасьцю народов в мире, и белорусская языковая ситуация очень особенная и характерная.

В Японии множество японцев знают только японский язык и скорее очень редко встречаться с неяпонскамоўнымі японцами. Хотя если бы он или она выросли в зарубежье, обычно родители бы старались, чтобы дети владели японскаю языком. Поэтому мне очень интересно, что в Беларуси немного кто владеет белорусским языком. И хотя в других странах бывшего советского союза, даже в странах, где, как и в Беларуси, многие люди обычно и в доме говорят по-русски, власть старается сохранять язык титульной нации. Но в Беларуси даже если хочешь работать в государстве, не нужно владеть белорусским языком. Я знаю, что ситуация в Японии также особенная и характерная. Но именно потому, что у нас ситуация наоборот, мне эта отличие и интересная.

Я сейчас стараюсь читать «Нашу Ниву» 90-х годов. Это просто от интереса. Я искренне хочу понимать белорусов, поэтому пытаюсь изучать язык, читать новости, г. д. И одновременно я как любитель белорусской культуры и истории интересуюсь тем, какую мысль имели белорусскоязычные активисты после того как СССР исчез.

«Она всегда успокаивает меня»

Белорусский язык благозвучный, приятно звучит. И она на самом деле похожа к российской. Это естественно. Белорусская, украинская и российская — все в одной усходнаславянскай семьи. Они логично похожи одна к одной, по крайней мере падобней, чем к другим языкам.

Очень красивая и очаровательная язык. Звуки мелодичные. Я ее очень люблю. Русский язык, мне кажется, очень мягкая язык.
Она всегда успокаивает меня.