Хакель-джакель. В конце слов

21 февраля в новом рок-клубе «Пираты» во время совместного концерта с группой «PLUM BUM» состоялась презентация нового клипа группы «Нагуаль» на песню «Хакель-джакель». Это бодрое мероприятие посчастливилось посетить тем, кто сумел отыскать новый клуб в самом сердце рабочего района, ведь в здании Израильского посольства он пока что не обозначен никакой табличкой, зато есть монументальные двери с красным светом.

Одно из первых вопросов, который цепляет тех, кто слышит творчество Лени Павленка— языка его пения. Сам музыкант отвечает на него по-разному: «Это – язык флоры и фауны», «…протамова», «…неологизмы». Если когда-то придумывает какую-то дивную народность. Тому, кто в очередной раз задал вопрос о языке «Нагуаль» остается только прамармытаць «ммм…тогда ясно».

И действительно – что тут непонятного. Вы когда-нибудь попадали в такое состояние, которое совершенно невозможно вербализовать? Все языки кажутся несовершенными. В сказке про удивительную няню Мэри Поппинс груднички имели возможность понимать птиц, животных, раслінак. Но как только начинали овладевать первыми словами человеческого языка, волшебная способность терялась.

Реально ли это – быть понятным и понимать, не используя обычную человеческую язык? В лингвистике считается, что мышление привязано к языку, которой человек обладает. Но большой опыт человечества в искусстве, в музыке не дает повода для сомнения, что не все процессы проходят только в ее пределах. Творец идет дальше, не удовлетворяется тем, что предлагает человеческая язык. И всегда находятся те, кто пытается переложить образы и ноты на понятные слова. Обычно мы называем их критиками.

Фанемнае пение, что перенимает звучание музыкальных инструментов, берет свои истоки из джаза. Но пение Лени Павленка не имеет цели быть похожим к инструменту. Песни самодостаточны, в них достаточно легко выделяются столбцы и прыспевы. Можно даже решить, что звучит какая-то иностранный язык в зале, где нет ее носителей. Поэтому широко используются средства невербальным коммуникации (эмоциональная выразительность голоса, расширенная жестикуляция и мимика, которая передает нам смысл). Но в целом мире не найдется переводчика языка группы Нагуаль. Фронтмен на концертах иногда дает свои ассоциативные ряды в качестве объяснений: «В песне “Абрикосовые коридоры” мне видится такая картина: ночь, полнолуние, огромная сенокос с травой в пояс, да каске не спешно машут косами. И так хорошо от этого…»

Песня «Хакель-джакель», по словам Лени, о мистический одноименный напиток. И о состоянии, который он несет – внутреннее освобождение, перерождение, взрыв стихийного начала. Я не буду предлагать свой перевод этой песни, потому что в этом просто нет необходимости. И не в том смысле, что «Эй, ребята, папаліце травы из нашего куста, тогда поймете». Ощущение этого у каждого из нас есть еще с глубокого детства и без курения. Мы сидели в песочницах и понимали друг друга. Только немножко забыли, как это делается.